Lo aspettavo con ansia. Dopo aver gustato lo scorso anno la
versione integrale ed annotata di Anne di
Tetti Verdi (Lettere Animate, traduzione e note di Enrico De Luca con la collaborazione di Oscar Ledonne), attendevo
che uscisse il secondo capitolo della serie che all’inizio del Novecento ha
fatto innamorare il Canada (e non solo). Arrivato per la prima volta in Italia
negli Anni Ottanta con il titolo Anna dai
capelli rossi – L’età meravigliosa (edizione Mursia), il romanzo,
pubblicato in patria nel 1909, è in questa edizione (disponibile sia in
cartaceo che in ebook) non solo in versione integrale, ma anche il risultato di uno
studio approfondito sul linguaggio e lo stile della Montgomery (e per un'appassionata come me è come invitarmi a nozze...).
Per approfondire i temi trattati, parliamo direttamente con
Enrico De Luca, curatore dell’edizione, che riversa in quest’opera tutta la sua
conoscenza e la sua passione (cliccare qui per leggere la mia analisi su Anne di Tetti Verdi).
Quanto avete
impiegato per realizzare questo secondo volume?
“Fra traduzione, introduzione,
commento è stato necessario un anno intero. Inoltre, per assicurare una certa
continuità al progetto, ed evitare tempi di attesa troppo lunghi, stiamo già
lavorando al terzo e al quarto titolo della saga”.